- After I’m Gone by Laura Lippman
- Dog Will Have His Day by Fred Vargas, translated by Sian Reynolds
- Resurrection by Wolf Haas, translated by Annie Janusch
- The Dead In Their Vaulted Arches by Alan Bradley
- The Two Sisters Of Borneo by Ian Hamilton
- The Blood Promise by Mark Pryor
- Dominion by C.J. Sansom
Seven new crime novels you should be devouring: Margaret Cannon with short reviews of new books by Laura Lippman, Fred Vargas, Wolf Haas, Alan Bradley, Ian Hamilton, Mark Pryor and C. J. Sansom. Her view at The Globe and Mail.
- The Hanged Man of Saint-Pholien by Georges Simenon (translated by Linda Coverdales)
- Have Mercy on Us All by Fred Vargas (translated by Siân Reynolds)
- Alex by Pierre Lemaitre (translated by Frank Wynne)
- Thirteen Hours by Deon Mayer (translated by KL Seegers)
- The Depths of the Forest by Eugenio Fuentes (translated by Paul Antil)
- The Treasure Hunt by Andrea Camilleri (translated by Stephen Sartarelli)
- River of Shadows by Valerio Varesi (translated by Josephh Farrell)
- Voices by Arnaldur Indridason (translated by Bernard Scudder)
- Death on a Galician Shore by Domingo Villar (translated by Domingo Villar)
- Badfellas by Tonino Benacqista (translated by Emily Read)
Crime beyond borders: British novelist Ann Cleeves with her top 10 crime novels in translation. You will find her list at The Guardian.
»Of course, Vargas, pen name for historian and folklorist Frederique Audoin-Rouzeau, has a screw loose only in the sense that her mysteries are darkly whimsical — magical realism with its feet on the ground in a highly entertaining French way.«
The eighth Commissaire Adamsberg policier The Ghost Riders of Ordebec is full of strange crimes and quirky suspects, says Richard Lipez. His review on the novel by Fred Vargas you can catch at The Washington Post.